traducteur assermenté thaïlandais

Traduction certifiée

(thaï > français et français > thaï)
Par un traducteur assermenté thaïlandais

Expert traductrice et interprète en langue thaïlandaise près la cour d’appel de Bordeaux, je suis à votre service pour la traduction certifiée (assermentée) des documents du thaïlandais vers le français et vise versa. La traduction sera certifiée (avec mon tampon apposé dessus et ma signature) par moi-même, traductrice assermentée (agrée par le tribunal français).  Elle sera reconnue par des organismes en France et en Thaïlande.

Je m’appelle Pawinee KLINKHAJORN. D’origine thaïlandaise, je suis née et j’ai grandit en Thaïlande. Après mes études supérieurs en France dans le domaine des langues étrangères, du management des organisations ainsi que dans la commercialisation du vin et des spiritueux, j’exerce le métier de traducteur, interprète, enseignant de langue française pour les Thaïs, de langue thaïe et chinoise pour les Français et les étrangers depuis onze ans maintenant.

Pour en savoir plus sur moi, je vous invite à consulter la page « A propos » en cliquant ici.  

Qu’est-ce que c’est la traduction certifiée ?
Une traduction certifiée est une traduction ayant un caractère officiel et légal. Il s’agit d’un document destiné à une autorité ou une administration, effectué par un expert traducteur (expert judiciaire) nommé par une cour d’appel ou la cour de cassation.

Plusieurs désignations existent :
– traduction certifiée
– traduction officielle
– traduction certifiée conforme à l’original
Le terme « traduction assermentée » est une désignation improprement employée.
En effet, la traduction est certifiée. C’est le traducteur qui est assermenté.

Dans quel cas ai-je besoin de la traduction certifiée ?
En France, tout document écrit dans une langue autre que le français et destiné aux autorités ou administrations françaises doit être accompagnée d’une traduction certifiée.
Seuls les experts traducteurs près une cour d’appel française ou la cour de cassation sont autorisés à effectuer des traductions certifiées.

Exemple de documents nécessitant l’intervention d’un traducteur assermenté (expert traducteur) (liste non exhaustive) :

• ACTES DE L’ETAT CIVIL (acte de naissance, mariage, décès ou reconnaissance)
• ACTES JUDICIAIRES (K-bis, jugements)
• DECLARATIONS ECRITES ET DOCUMENTS ENREGISTRES OU DEPOSES DANS LES TRIBUNAUX JUDICIAIRES
• ACTES NOTARIES (copies actes en minute ou en brevet, actes authentiques)
• ACTES ADMINISTRATIFS (diplôme, casier judiciaire, certificat de nationalité, permis de conduire …)
• CERTIFICATS DE VIE DES RENTIERS VIAGERS
• CERTIFICATS DE L’INSTITUT NATIONAL DE LA PROPRIETE INDUSTRIELLE
• DOCUMENTS ETABLIS OU CERTIFIES PAR LES AGENTS DIPLOMATIQUES OU CONSULAIRES ACTES SOUS SEING PRIVE SUR LESQUELS UNE MENTION OFFICIELLE EST APPOSEE (certification de signature)

 

Etapes à suivre pour le service de la traduction certifiée thaï-français

Afin d’optimiser le délai de livraison, veuillez suivre les étapes suivantes :

1. Scannez vos documents à traduire en fichier PDF en recto et verso (cas échéant) et les envoyez par mail à contact@we-expert.com
IMPORTANT : veuillez préciser l’orthographe en thaïlandais ou en français du nom et prénom de toutes les personnes mentionnées dans vos documents ainsi que tous les noms propres. Pour cela, vous pouvez consulter les documents comme le passeport, la carte d’identité, le livret de famille, le Tha bien ban, le titre de séjour, etc. 

Si vous ne possédez pas de scanner, vous pouvez télécharger l’application « Adob Scan », « CamScanner » sur PlayStore de votre mobile Androïd. Cette application est gratuite et simple à utiliser. Il suffit juste de prendre en photo vos documents et les enregistrer en format PDF. Vous pouvez aussi les partager à vos contacts avec un bouton « Partager ».

2. Vous recevrez un email de confirmation de ma part pour confirmer la bonne réception de vos documents ainsi que des informations concernant le tarif, les moyens de paiement et l’estimation du délai de la traduction.

3. Si vous souhaitez passer récupérer les documents directement à mon bureau, veuillez ignorer cette étape. Passez à l’étape 

Sinon, veuillez m’envoyer, par la poste, vos documents sur lesquels je peux apposer ma signature et mon tampon. Ces documents seront agrafés à la traduction.

Joignez une enveloppe vide préaffranchie (en « lettre suivie » que vous pouvez acheter à la Poste ou au Tabac) avec vos coordonnées postales dessus à l’intérieur de votre enveloppe simple et envoyez-moi le tout à l’adresse suivante :  

Madame Pawinee KLINKHAJORN
1, impasse des Mûriers
Lotissement le Clos Vignac
33360 Carignan-de-Bordeaux

Votre courrier d’envoi n’a pas besoin d’être une lettre suivie. Une enveloppe simple suffit.

Choix du paiement : 
– virement sur le compte bancaire en France (les informations bancaires vous seront envoyées par mail une fois que vous confirmez ce mode de paiement. 

Paylib ou Wero (virement instantané gratuit depuis l’application mobile de votre banque). Il suffit juste de saisir le numéro de téléphone portable du destinataire et le paiement arrive sur le compte bancaire immédiatement. Convient à la demande urgente.

– virement sur le compte bancaire en Thaïlande (les informations bancaires vous seront envoyées par mail après votre confirmation).

Wise (virement instantané avec un frais moins élevé que Paypal). Vous pouvez bénéficier d’un premier transfert gratuit sans frais en citant mon email lors de votre création du compte.

– paiement via Skrill ou Paypal (Les frais liés à ce mode de paiement sont entièrement à la charge du client). Pour ce mode de paiement, vous avez juste de besoin de rentrer l’adresse email du bénéficiaire (contact@we-expert.com) et le paiement est immédiat. Convient à la demande urgente. Les frais sont très bas comparé à Paypal.

4. Une fois le paiement reçu, je commence à traduire vos documents. Si vous êtes pressé(e), je vous conseille de m’envoyer le courrier avant le paiement ou en même temps. 

5. Vous recevrez la traduction dans l’enveloppe en lettre suivie que vous avez joins depuis chez vous.

Remarque : 
Si vos documents sources ont besoin d’être légalisés par le Ministère des Affaires Etrangères que ce soit en France ou en Thaïlande ou pour toute autre certification, veuillez contacter des organismes destinataires de ces documents avant de me contacter afin d’avoir une certitude sur leurs exigences et d’éviter de perdre du temps et de payer deux fois. 

Si vous avez besoin d’une « légalisation de ma signature en mairie », ce service est facturé à 50 euros/heure. C’est souvent le cas pour les documents français destinés à être produits en Thaïlande.

Vous pouvez consulter la dernière liste des experts judiciaires de la cour d’appel de Bordeaux afin de vérifier si je suis bien inscrite au tribunal français en cliquant sur ce lien : https://www.cours-appel.justice.fr. Attention la date indiquée dans cette liste n’est pas forcément à jour. N’hésitez pas à me demander, je peux vous fournir l’attestation délivrée par le tribunal.

*6. Si vous souhaitez passer récupérer la traduction à mon bureau, veuillez vous présenter à l’adresse citée ci-dessus à la date et l’heure convenues. Je vous communiquerai les dates de RDV possibles une fois la traduction finie. 

***SI PAS DE LÉGALISATION DE MA SIGNATURE EN MAIRIE : ***

–> Si vous souhaitez venir à mon bureau pour m’amener les documents à traduire en main propre, veuillez m’indiquer vos dates où vous souhaitez passer et l’heure. Dans ce cas, vous vous déplacez encore une fois le jour de récupération des documents traduits.

–> Sinon, vous pourrez opter pour un seul déplacement le jour où vous venez récupérer des documents traduits. 

Pensez à me ramener les documents sources sur lesquels je peux apposer mon tampon et ma signature. 

***SI BESOIN DE LA LÉGALISATION DE MA SIGNATURE EN MAIRIE *** Vous avez trois possibilités suivantes :

1ère option : Vous pouvez m’envoyer les documents sources par la Poste et les récupérer par la Poste. => Veuillez m’envoyer tous vos documents et une enveloppe (vide préaffranchie en lettre suivie) par la Poste en courrier simple. Vous recevrez la traduction depuis chez vous.

2ème option: Vous m’envoyez vos documents par la Poste et vous viendrez récupérer la traduction en main propre. 

3ème option : Vous m’amenez vos documents en main propre et vous viendrez chercher la traduction en main propre également. 

Merci de m’indiquer l’option que vous choisissez.

Cordialement, 
Pawinee KLINKHAJORN  (Mme)
Expert traducteur et interprète en langue thaïlandaise près la cour d’appel de Bordeaux (traductrice thaïe assermentée)

Abonnez-vous et aimez ma page Facebook pour rester en contact : https://www.facebook.com/thai.translator.france.we.expert

 Tarifs de la traduction certifiée

En général, le tarif de la traduction certifiée est plus élevé que la traduction « simple » (non-certifiée) car il y des contraintes juridiques (archivage, assurance professionnelle, formations des traducteurs assermentés, obligations des experts, etc.)

Le prix dépend de plusieurs facteurs (type de document, longueur, format, délai de livraison, lisibilité du document, etc.). Le traducteur confirme le tarif une fois avoir reçu le document à traduire et avoir toutes les informations sur la demande. 

Pour la traduction certifiée d’un seul document, le tarif varie en fonction du volume de texte et la mise en page à faire de 45 à 60 euros.

LA LISTE DE MES TARIFS POUR LA TRADUCTION CERTIFIEE THAÏLANDAIS – FRANÇAIS

Vous pouvez suivre ma page Facebook en cliquant sur « abonner » et « j’aime » sur la page : https://www.facebook.com/thai.translator.france.we.expert

Ou saisissez « thai translator france we expert » dans la barre de recherche sur Facebook.

Autres services pour les Thaïs 

  • interprète assermenté thaïlandais (thaï-français) ;
  • cours de français pour les Thaïs (en vue d’avoir le niveau A2, pour demander le titre de séjour de 10 ans), demander la nationalité française ou améliorer son niveau de français) ;
  • cours de français pour passer le permis français ;
  • conseils et/ou partage d’expérience (vie en France, la culture et le savoir-vivre français, recherche du travail, vivre en couple avec un(e) Français(e), rédiger un CV pour postuler à un poste, etc.).

Contactez-moi pour discuter de vos besoins.

DEVIS EXPRESS

Vous pouvez me joindre par téléphone ou Whatsapp (+33 (0)6 63 39 75 66), email (contact@we-expert.com), LINE (french_thai_asia_989), Skype (we-expert) ou par Facebook messenger (https://www.facebook.com/thai.translator.france.we.expert)

Vous pouvez également me joindre en remplissant ce formulaire à droite.

Quant au(x) document(s) complet(s) à traduire, veuillez me les envoyer par mail en format PDF/Word.